M r · cord angora quir iuorn
accù na valigia vecchia r carton,
nu par r scarp usat e nu cauzon,
a na cammisa mangava nu button.
.
L’ann pass·n ind a nu mumend,
mo chi m ven pur ammend,
chi sapìa si partenn avess
fatt buon oppur malamend.
Lu cor m vattìa a’ mill all’ora,
ngap g·rava fiss nu’ p·nzier,
lassaj la famiglia, l’amic
e stu paes, cum foss a ier.
Quanda cos so' cambiat,
stu paes é assaj migliurat,
app·cché era tutt sfabbr·cat,
mo’ st cas quas tutt aggiustat.
Sti giuv· n quaccr·un so' rumast,
nu poch r fatìa ann tru·uat,
ra na part so‘ stat furtunat,
s nò pur lor stu paes avess·n lassat.
Quest nòv g·n·razziun
chi pur stann sturiann,
speriam ca nun s n vann,
s nò stu paes vaj murenn.
Tonin Pagnotta
La neige
Les flocons tombant en chantant
sur les villes et les montagnes,
les chemins de la campagne
tous les toits les blanchissant.
L’hiver c’est installer pour la joie
des enfants, dans les courts enneigés
glissant en criant pourront jouer,
faisant attention à ne pas tomber.
Les moineaux touts frileux
admirant le blanc manteau,
se demandant si pourront manger,
la neige elle continue à tomber.
Tonino Pagnotta
sur les villes et les montagnes,
les chemins de la campagne
tous les toits les blanchissant.
L’hiver c’est installer pour la joie
des enfants, dans les courts enneigés
glissant en criant pourront jouer,
faisant attention à ne pas tomber.
Les moineaux touts frileux
admirant le blanc manteau,
se demandant si pourront manger,
la neige elle continue à tomber.
Tonino Pagnotta
Iscriviti a:
Post (Atom)